ID 870837
Lot 18 | Anonymous Dutch scribes
Valeur estimée
£ 2 000 – 3 000
Five fragments of a Middle Dutch translation of the Old and New Testament and a bifolium from a Middle Dutch translation of a monastic Rule, decorated manuscripts on vellum [Low Countries, 15th century]
Rare witnesses to an early Middle Dutch translation of the Bible, and an intriguing survival of a Middle Dutch regula for a monastic order.
The bifolium: 183 x 137mm (each leaf), 20 lines in Middle Dutch, ruled space: 121 x 89mm., rubrics and paraphs in red, initials touched in red, one larger initial in blue, the text from a monastic Rule in Middle Dutch, beginning: 'liken dat voersien in dese plaetse [...]' to 'constitucie doer des paeus', and '[...]he huse. Dat wort [...]' to 'en sullen da[...]'; 5 fragments from the same manuscript: (i) 210 x 86mm.; (ii) 235 x 87mm.; (iii) 209 x 86mm.; (iv) 60 x 173mm.; (v) 195 x 90mm.; the text 32 lines (with the exception of iv, with 11), originally in double column, rubrics and paraphs in red, initials alternately in red or blue, the text a Middle Dutch biblical translation (all recovered from bindings and consequently stained and creased, some holes and fading to text). The bifolium loose in half-calf marbled paper binding, the fragments tipped in to a similar binding.
Provenance:
(1) 19th-century annotations written on the biblical fragments, variously dated Ghent 1850s-60s and indicating the printed books the fragments were extracted from (a French grammar, a Parisian 1803 legal book, a French history from 1804, a 1789 biblical text, and an 1801 'Dictionnaire de la Fable').
(2) Willem Lodewijk de Vreese (1869-1938), the Middle Dutch philologist, primary editor of the Dictionary of the Dutch Language (WNT), Head Librarian of Ghent University Library, and passionate defender of Dutch-speaking culture (see Schmook, 100 groote Vlamingen, 1941, pp. 382-85): his notes and transcriptions loose or tipped in, the first dated 10 July 1893.
(3) Willy L. Braekman (1931-2006), Belgian historian and expert in Middle Dutch.
The first near-complete Middle Dutch translation of the Bible from the Latin Vulgate was the Hernse Bijbel, likely made at the Carthusian monastery in Herne in the second half of the 14th century. The anonymous author has been variously identified as the 'Bible translator of 1360' or Petrus Naghel. Later in the century translations of the New Testament emerged, probably written by the Windesheim monk Johan Scutken. The Hernse Bijbel served as a template for the oldest print translation of Biblical books into the Middle Dutch language: the Delft Bible, printed in Delft in 1477. Our five fragments are consequently early witnesses to the first Middle Dutch translations of the Bible.
The bifolium, also in Middle Dutch, is from a regula for a monastic Order, perhaps the Augustinians or the Bridgettines. It mentions both brothers and sisters, and the founding of new institutions involving a bishop and the Pope.
Special notice
This lot has been imported from outside of the UK for sale and placed under the Temporary Admission regime. Import VAT is payable at 5% on the hammer price. VAT at 20% will be added to the buyer’s premium but will not be shown separately on our invoice.
Lieu d'origine: | Belgique, Europe de l'Ouest, Europe, Les Pays-Bas |
---|
Lieu d'origine: | Belgique, Europe de l'Ouest, Europe, Les Pays-Bas |
---|
Adresse de l'enchère |
CHRISTIE'S 8 King Street, St. James's SW1Y 6QT London Royaume-Uni | |
---|---|---|
Aperçu |
| |
Téléphone | +44 (0)20 7839 9060 | |
Commission | see on Website | |
Conditions d'utilisation | Conditions d'utilisation |
Termes connexes
Questions fréquemment posées
Pour participer aux ventes aux enchères, vous devez d’abord, vous inscrire. Après la confirmation de l’adresse e-mail, complétez votre profil d’utilisateur en fournissant des renseignements personnels tels que votre prénom, nom de famille et l’adresse postale. Choisissez un lot qui vous intéresse et indiquez le montant maximum que vous voulez offir pour ce lot. Dès que vous confirmez votre choix, nous transférerons votre demande par voie électronique à la maison de ventes aux enchères appropriée. Si votre demande est acceptée, votre offre va participer aux ventes aux enchères. Vous pouvez vérifier le statut actuel de votre offre en tout temps dans votre cabinet personnel VIL sous l’onglet «Vos offres».
Les enchères sont réalisées par les maisons de ventes et chacune des maisons de ventes décrit ses conditions de vente. Vous pouvez voir les textes dans la rubrique «Information sur les ventes».
Les résultats des ventes aux enchères sont publiés dans quelques jours après la clôture de l’enchère. En haut de la page du site web VIL, vous trouverez l’onglet «Enchères». Cliquez sur cet onglet et naviguez vers la page des catalogues de ventes aux enchères où vous trouverez facilement l’onglet « Résultats des ventes ». Sur cet onglet, sélectionnez l’enchère qui vous intéresse et consultez l’état de vente du lot de votre choix.
Les informations sur les gagnants des enchères sont confidentielles. Le gagnant de l'enchère recevra une notification directe de la maison d'enchères responsable avec des instructions pour les mesures à prendre: une facture de paiement et la manière dont les marchandises ont été reçues.
Chacune de maisons de ventes aux enchères adhère à sa propre politique concernant les modes de paiement des lots remportés. Toutes les maisons de ventes aux enchères acceptent les virements bancaires; la plupart d’elles acceptent les paiements par carte de crédit. Dans un avenir très proche, vous trouverez des renseignements détaillés sous la rubrique «Information sur les ventes», à la page du catalogue et du lot.
Le mode de livraison du lot dépend de sa taille et ses dimensions. Les petits articles peuvent être livrés par la poste. Les objets plus grands sont expédiés par courrier. Les préposés à la livraison des maisons de ventes aux enchères vous proposeront différentes options selon votre cas.
Non. Les archives servent de référence pour l'étude des prix des enchères, des photographies et des descriptions d'œuvres d'art.