new testament
Julia Evelina Smith était une traductrice et linguiste américaine, ainsi qu'une suffragette.
Julia Smith a grandi dans une ferme aisée du Connecticut avec quatre sœurs qui étaient actives en faveur de l'éducation des femmes, de l'abolition et du suffrage. Julia a commencé à étudier le grec biblique en 1843, ainsi que le latin et l'hébreu, afin de réaliser une traduction littérale de la Bible et de clarifier les prédictions de la résurrection du Christ en 1844. Après avoir lu la Bible dans ses langues originales, elle entreprend de réaliser sa propre traduction, qu'elle achève en 1855.
L'ouvrage est une traduction strictement littérale : un mot grec ou hébreu est toujours traduit par le même mot dans la mesure du possible. Ce n'est que 21 ans plus tard, en 1876, que Julia Smith obtient enfin la publication à ses frais. Cette édition est la première traduction complète de la Bible réalisée par une femme. À l'âge de 84 ans, Julia Smith a toujours connu le succès en tant que linguiste et militante pour le droit de vote des femmes.