ID 1302078
Лот 2 | Dorothea Tanning (1910-2012)
Оценочная стоимость
€ 45 000 – 65 000
Une belle langage pour naufragés
signé et daté 'Dorothea Tanning 61' (en bas à droite); signé et inscrit 'Une belle langage pour naufragés D. Tanning' (au revers)
huile sur toile
35 x 27.3 cm.
Peint en 1961
signed and dated ‘Dorothea Tanning 61’ (lower right); signed and inscribed ‘Une belle langage pour naufragés D. Tanning’ (on the reverse)
oil on canvas
13 7/8 x 10 ¾ in.
Painted in 1961
Provenance
Galerie Le Point Cardinal, Paris.
Acquis auprès de celle-ci en 1970.
Exhibited
Cologne, Galerie der Spiegel, Dorothea Tanning, Bilder, Gouaches, Zeichnungen, 1957-1963, juin-juillet 1963, no. 18 (titré 'Tollwut').
Berlin, Amerika Haus, Dorothea Tanning, Bilder, Gouaches, Zeichnungen, Collagen, janvier-février 1964.
Saint-Paul-de-Vence, Galerie Alphonse Chave, Dorothea Tanning, septembre-octobre 1967, no. 10.
Further Details
Don't look at me
for answers. Who am I but
a sobriquet,
a teeth-grinder,
grinder of color,
and vanishing point?
There was a time
of middle distance, unforgettable,
a sort of lace-cut
flame-green filament
to ravish my
skin-tight eyes.
I take that back—
it was forgettable but not
entirely if you
consider my
heavenly bodies . . .
I loved them so.
Heaven's motes sift
to salt-white—paint is ground
to silence; and I,
I am bound, unquiet,
a shade of blue
in the studio.
If it isn't too late
let me waste one day away
from my history.
Let me see without
looking inside
at broken glass.
D. Tanning, ‘Sequestrienne’, in Poetry, avril 2002, Vol. 180, No. 1, p. 18.
Au milieu des années 1950, Dorothea Tanning s’éloigne du Surréalisme et se plonge à corps perdu dans l’abstraction. Ses compositions deviennent plus libres, moins détaillées, remplies de couleurs. Le geste est flou, spontané, entraînant le spectateur dans un tourbillon presque kaléidoscopique. Pourtant, des vestiges de figuration s’échappent de cet univers fracturé : des corps se devinent, enlacés, enchevêtrés, mais faisant partie intégrante de la composition globale. L’artiste s’éloigne de la figuration comme forme à part entière et détachée du reste, mais la transforme et la dissout dans l’univers que représente le reste de sa toile.
Dans Une belle langage pour naufragés, les formes bouillonnantes, écume ou orage, prennent des allures anthropomorphes et se superposent au rythme des couleurs. Se dégage alors de la toile une impression de mouvement perpétuel, à la recherche d’un point de fuite. La perspective est déroutée, les bleus, noirs, violets jouent avec des touches de rouge et de jaune ; le spectateur plonge dans le vide au côté des naufragés, comme emporté dans leur danse onirique.
L’artiste parle de “drifting nudes”, ou littéralement « nus à la dérive », sans pour autant réduire ces corps à leur sensualité. Elle cherche encore et toujours la connexion avec le spectateur, un dialogue, au travers d’autres aspirations. Elle veut que ses œuvres reflètent l’existence, l’amour et l’incandescence.
Dans Sequestrienne, près de quarante ans plus tard, l’artiste se questionne encore sur l’existence et son point de fuite. Le poème semble découler comme les couleurs dans la présente toile, « grinder of colors » (« broyeurs de couleurs »), où apparaissent encore ces corps naufragés devenus « heavenly bodies » (« corps céleste »). En cinq strophes l’artiste recrée cet univers intense et créatif, où la lecture reprend ses multiples dimensions et ne s’appréhende pas en un seul coup d’œil. On y retrouve et y relit alors le présent Belle langage pour naufragés.
In the mid-1950s, Dorothea Tanning moved away from Surrealism and wholeheartedly embraced abstraction. Her compositions became freer, less detailed, and filled with colors. The brushwork is blurred, spontaneous, drawing the viewer into an almost kaleidoscopic whirlwind. Yet, remnants of figuration escape from this fractured universe: bodies can be discerned, intertwined, and entangled, but they are an integral part of the overall composition. The artist distances herself from figuration as a separate and distinct form, transforming and dissolving it into the universe that the rest of her canvas represents.
In Une belle langage pour naufragés, the boiling, frothy, or stormy forms take on anthropomorphic appearances and overlap with the rhythm of the colors. The painting exudes an impression of perpetual motion, searching for a vanishing point. The perspective is disoriented, with blues, blacks, and purples playing with touches of red and yellow; the viewer plunges into the void alongside the castaways, as if carried away in their dreamlike dance.
The artist speaks of "drifting nudes," without reducing these bodies to their sensuality. She continuously seeks connection with the viewer, a dialogue through other aspirations. She wants her works to reflect existence, love, and incandescence.
In Sequestrienne, nearly forty years later, the artist still questions existence and its vanishing point. The poem seems to flow like colors in the present painting, "grinder of colors," where those shipwrecked bodies now appear as "heavenly bodies." In five stanzas, the artist recreates this intense and creative universe, where the reading takes on multiple dimensions and cannot be grasped at a single glance. We find and reread the present Belle langage poor naufragés there.
Автор: | Доротея Таннинг (1910 - 2012) |
---|---|
Техника исполнения: | Масло на холсте |
Категория аукционного дома: | Картины, Акварели, Рисунки, Картины |
Автор: | Доротея Таннинг (1910 - 2012) |
---|---|
Техника исполнения: | Масло на холсте |
Категория аукционного дома: | Картины, Акварели, Рисунки, Картины |
Адрес торгов |
CHRISTIE'S 8 King Street, St. James's SW1Y 6QT London Великобритания | |
---|---|---|
Предосмотр |
| |
Телефон | +44 (0)20 7839 9060 | |
Комиссия | see on Website | |
Условия использования | Условия использования |
Больше от Создателя
Связанные термины
Часто задаваемые вопросы
- Зарегистрируйтесь на сайте как «Покупатель», чтобы учавствовать на аукционах. Регистрация бесплатна. Подтвердите email и после этого вы получаете доступ в личный кабинет.
- Выберите лот, который вы хотите купить, нажмите на кнопку «Сделать ставку». В открывшемся окне выберете сумму для ставки и подтвердите ее.
- Мы направим оповещение о ставке в аукционный дом и сообщим вам по эл. почте, когда аукционный дом ее подтвердит. Статус ставки вы можете видеть и в вашем личном кабинете во вкладке «Ставки».
Торги проводят аукционные дома и каждый из аукционных домов описывает собственные условия проведения торгов. Тексты вы можете увидеть на странице лота, кликнув на ссылку «Условия использования» в разделе «Информация о торгах»
Результаты аукциона публикуются в течении нескольких дней после завершения аукциона. В верхнем меню сайта найдите закладку «Аукционы». Нажав на нее, вы попадете на страницу аукционных каталогов, где без труда отыщете рубрику «Результаты». Открыв ее, выберите из списка нужный аукцион, войдите и просмотрите текущее состояние интересующего лота.
Данные о победителях аукционов конфиденциальны. Победитель аукциона получает оповещение напрямую из ответственного аукционного дома с инструкцией к дальнейшим действиям: счет на оплату и способы получения выигрыша.
Каждый из аукционных домов имеет собственную политику оплат выигранных лотов. Все аукционные дома принимают банковские переводы, большинство из них принимают оплату кредитными картами. В ближайшее время Вы найдете для каждого конкретного случая подробную информацию в рубрике «Информация о торгах» на станице аукционного каталога и лота.
Пересылка выигранного лота зависит от его размера. Мелкие предметы могут быть доставлены почтовой пересылкой. Более крупные лоты направляются курьерской службой. Служащие аукционных домов предложат Вам различные возможности на выбор.
Нет. Архив служит справочником для изучения аукционных цен, фотографий и описаний произведений искусства.